TE TECHNIKO de la ANONOMAJ HOMOJ - Parto 1: Kiel oni malkovris kaj nomis ĉi tiun aron da dokumentoj?

Trafoj: 545

(TEKNIKO DU PEUPLE ANNAMITE)
by HENRI OGER
la franca orientalisto de la Annamese-popolo

PriskribanteMultaj aspektoj de la materia, mensa kaj spirita vivo.
Tio estas: la Enciklopedio de ĉiuj la instrumentoj, uzaĵoj, gestoj, deportado, siluetoj, kaj sintenoj of la vivo kaj manfaritaĵoj of la Tonkinese-Annamese-homoj .

Asociita Profesoro, Doktoro pri Historio Manh HUNG NGUYEN
Alnomo: Baga ĉevalo en la universitata vilaĝo
Pluma nomo: skarabo

1.1 KIEL KIU ĈI KIU DISKUTIVO KOMANDIS KIU TIU AJN?

      1.1.1 En la ĉefurbo Hanojo, ekde la 50-aj kaj 60-aj jaroj, kelkaj konataj veteranaj pentristoj kiel Nguyễn Đỗ Cung, Trần Văn Cẩn ktp ... kaj iuj junaj esploristoj komencis atenti grandan nombron da ksilografiaĵoj, atingitaj al la komenco de la dudeka jarcento, kiuj apartenas al aro da dokumentoj, kiujn la menciitaj homoj komencis fari esplorajn esplorojn kaj studi. Poste ankaŭ diversaj esploraj institutoj kiel: la Instituto pri Historio, la Artinstituto, la Instituto por Kompilado de Enciklopedioj, la Sud-Orienta-Azia Instituto, la Ĉina kaj Ĉina Transskribita Vjetnama Instituto, la Lingva Instituto ktp ... ankaŭ venis en kontakto kun la supre menciita dokumentaro.

     En la iama urbo Saigon, eble al la 60-aj jaroj, la Arkeologia Instituto kaj pluraj esploristoj sciis pri kaj provis lerni pri tiu originala libro-aro, precipe en la 70-aj jaroj, kiam homoj vidis la aperon de kelkaj el la menciitaj ksilografiaĵoj. sub la titolo de "Vjetnama Lignotranĉoj, ĉe la Komenco de la Dudeka Jarcento. ” (1).

     1.1.2 En Parizo, en aprilo 1978, la Revuo pri Sociaj Sciencoj (Parizo) eldonis an artikolo kun titolo "Popola Arto tra 650 Lastatempe Reakiritaj Lignoturoj ” (2).

     Du monatojn poste, Ekspozicio estis organizita ĉe la Kulturdomo de la Urbo Bourges (Francio) kun grandaj majuskloj la titolo: "Kamparanaj artistoj de Vjetnamio" (3).

     1.1.3 Post ĉi tiu artikolo kaj ĉi tiu Ekspozicio kelkaj vjetnamaj revuoj eksterlande daŭre enkondukis tiujn ksilografiaĵojn, kaj la revuo pri Artaj Studoj en Hanojo ankaŭ reeldonis la menciitan artikolon. (temo) N-ro 4/78).

  En 1985 la revuo Vjetnama Komitato pri Sociaj Sciencoj "Enciklopediisma Scio" enkondukis 351 skizojn kun la granda titolo: "Enciklopedio en Bildoj" - ĉerpita el la "Kultura kaj Vjetnama" Enciklopedio de Materialoj '" - ksilografiaĵoj realigitaj de anonimaj artistoj komence de la 20a jarcento. (4).

     Lastatempe, pri ĝia Printempa Afero en la jaro "Mậu Thìn" (Jaro de la Drako), la “Ệt Việt” (Vjetnama Landa revuo de la Asocio de Vjetnamanoj loĝantaj en Kanado uzis 8 el tiuj ksilografiaĵoj por ilustri ĝiajn artikolojn pri Tết kun la komentario: “Lastatempe kolektitaj lignopecoj de la 20a jarcento ”, kaj ĝuste nun, alia nombro da revuoj ankaŭ atentas tiujn ksilografiaĵojn kaj provas ekspluati ilin.

     Krome, ni vidis du ksilografiaĵojn montrantajn bubalon en ĉiu el ili, kiuj estis elektitaj el tiu dokumentaro kaj publikigitaj en revuo por servi kiel ilustraĵoj por artikolo kun la titolo: "La artefarita bubalo en pentraĵoj kaj skulptaĵoj " (5).

     Inda atento estas aro de libroj enkondukantaj nian nacian kulturon (6) en kiuj 26 el la 30 ilustraĵoj estas tiritaj post tiuj en ĉi tiu dokumento.

     1.1.4  Antaŭparola, ni rimarkas ke, kvankam ĉi tiu aro de dokumentoj estis enkondukita en diversaj momentoj kaj sub malsamaj formoj, ĝi neniam estis enkondukita tute kaj uniforme. Tial ĉi tiu fakto nun starigas multajn demandojn, kiuj postulas aliajn respondojn:

     a. Ĉu vere, post falo en forgeson por tempo de pli ol duon-jarcento, la sorto de granda nacia kultura trezoro de la vjetnama popolo "komencis drivi - alternative malaperi kaj reaperi - laŭ la fluo de la eventoj" de Hanojo (en la 50-aj jaroj) al Saigon (post 1954) kaj tiam "denove malaperis en iun nekonatan malproksiman horizonton" (Parizo-post 1975)?

     b. Ĉu ĝustas, ke la ksilografiaĵoj en ĉi tiu aro da dokumentoj apartenas al nova vico de popolaj pentraĵoj - malsamaj al la konataj de la vilaĝo Đông Hồ aŭ la strato Hàng Trống - aŭ ĉu ĉi tiuj estas ksilografiaĵoj. "speco de arto"Aŭ"malsama speco de scienca esplorado”Ankoraŭ ne rekonita?

     Eble, en la amplekso de ĉi tiu malgranda enkonduka libreto, ni ne devas eniri ĝisfunde en ĉiujn facojn de ĉi tiuj lignotabuloj kaj devus nur "priskribi ilin ekzakte kiel ili estas", Por eviti doni ilin al"strangaj valoroj”Kaj tiel neintence"vundante siajn intrigajn sciencajn valorojn"

_______
(1) NGUYỄN KHẮC NGỮ - "Vjetnama Lignotranĉoj direkte al la komenco de la 20a jarcento ” - Revuo Expounder - de numero 1 ĝis 10 en 1970.

(2) PHẠM NGỌC TUẤN - Popola Arto per 650 nove reakiritaj ksilografiaĵoj - Revuo pri Sociaj Sciencoj, Parizo, numero 4/78.

(3) PHẠM NGỌC TUẤN - La Kamparanaj Pentristoj de Vjetnamujo - Ekspozicio ĉe la Kulturdomo de la urbo Bourges (Francio) de la 10-a de junio 1978 ĝis la 30-a de julio 1978, organizita de la Asocio de Vjetnamanoj loĝantaj en Francio, kunlabore kun la Muzeo de la Homoj.

(4) En numeroj 3, 4 kaj 5, 1985 kaj numero 1, oktobro 1985 (aparta represo).

(5) NGUYỄN QUÂN - La senarta bubalo en pentraĵoj kaj skulptaĵoj - Vjetnama Literatura Revuo - numero de Tết Ất Sửu (Jaro de la Bufalo) (1985), p.12.

(6) NGUYỄN THỤ - Ilustraĵoj por la aro da libroj pri Popolaj Kantoj kaj Poemoj de la Vjetnama Popolo - Nacia Kultura Palaco (vol. 4) kompilita de NGUYỄN TẤN LONG kaj PHAN CANH, Eldonita de eldonejo Sống Mới en 1971 en Saigon.

1.2 REGISTRITA KIEL TEMO DE SCIENCA STUDO KAJ OFICIALE PUBLIKA

     1.2.1  En aprilo 1984, ni oficiale registris ĉi tiun aron de dokumentoj kiel temo de scienca studo (1), sub la gvido de la Departemento pri Filologio de la Universitato HoChiMinh kaj kun la helpo de la Popola Arta Asocio kaj tiu de la Vjetnama Plasta Arta Artista Asocio.

     Ni enkondukis ĉi tiun aron da dokumentoj kaj strebis klarigi la antaŭviditajn aferojn en seminario organizita en Hanojo la 13an de julio 1985.

     1 al. Instruistoj BÙI KHÁNH THẾ (Profesoro Doktoro en Lingvistiko), CHU Xuan Dien (Profesoro pri Popola Literaturo), TRẦN CHÚT (Deputito de la Sekcio de Filologio en la Universitato Hanojo) gvidis nin al la metodo uzota por enkonduki ĉi tiun aron de dokumentoj.

     1b. Sinjoroj. ĐẶNG ĐỨC (esploristo pri ĉinoj kaj vjetnamaj transskribitaj ĉinaj), Trần Mai kaj Hồ Nam, (kulturaj esploristoj) helpis nin pri la komentarioj.

  1c. Profesoroj HOÀNG NHƯ MAI (Profesoro pri literaturo), Le Đình KY (Profesoro pri Literatura Argumentado) Tran Thanh ĐẠM (Profesoro pri literaturo), Nguyen Loc (Profesoro pri literaturo), Tran Taja Đình (Doktoro en Filozofio), LÊ VĂN HẢO (Profesoro Doktoro pri Etnologio) legis kaj faris sugestojn rilate al la manuskripto.

     1d. S-roj VÕ SĨ KHẢI (Arkeologia esploristo), NGUYỄN NGỌC BÁCH (MS), DƯƠNG NGỌC DŨNG (Instruisto de la angla) reviziis la malnovan tradukon, kaj ĉi tiun novan redaktitan tradukon kaj la lastminutan revizion atingis S-ro VŨ ANH TUẤN (Tradukisto)

     Pli poste ni daŭre enkondukis ĝin ĉe diversaj aliaj lokoj (2) same kiel al vjetnamoj loĝantaj eksterlande kiam ili revenis por viziti sian patrujon.

(2) a.  En Hanojo, ĉi tiu aro de dokumentoj estis enkondukita en la sekvaj lokoj:

    La Instituto Hán-Nôm, La Lingvo-Instituto, La Vjetnama Sekcio de la Hanojo-Universitato.

     b. En HoChiMinh-Urbo: La Komitato pri Sociaj Sciencoj de HoChiMinh-Urbo, la Patriota Intelekta Asocio, la Medicina Asocio, la Historia Grupo, la Memorhalo de la Sudaj Virinoj, La Junulara Eldonejo, la Konstanta Reprezentado de la Kultura Instituto, la 4a Orienta Lingva Konferenco de Socialismaj Nacioj, organizita la 22,1986-an de novembro, XNUMX en la universitato HoChiMinh.

     1.2.2  Novaĵoj pri ĉi tiu aro de dokumentoj estis aperintaj en diversaj ĵurnaloj kaj revuoj (1) kaj multaj specialistoj taksis ĝin sub multaj aspektoj:

     a. Historia libro en bildoj, kvankam nekompleta, estas sufiĉe valora per sia kapablo speguli realaĵojn kaj montri diversajn aspektojn de la socia vivo de nia nacio en tiu epoko. Ĉi tiu aro da ksilografiaĵoj ankaŭ konsistigas valoregan kontribuon al "Nia nacio tradicia pentra trezoro ”(Fig.1)

     Laŭ HOÀNG THAO - Originala kolekto de ksilografiaĵoj - People's Journal la 20-an de julio, 1985.

Figo 1: BUFALO-GRAGO (reproduktita el statueto farita el terracoto)

b.  Belaj, realaj kaj tre rafinitaj lignogravuroj proksime rilataj al la konataj folkloraj pentraĵoj de la vilaĝo Đông Hồ kaj strato Hàng Trống. (Fig.2)

     ... En la 50-aj jaroj, konataj pentristoj, Nguyễn Đỗ Cung kaj Trần Văn Cẩn vidis tiun aron da ksilografiaĵoj en Hanojo, kaj lastatempe esploristo Nguyễn Mạnh Hùng publikigis la originalan kopion, kiu ekzistas en la urbo HoChiMinh.

     PV Pli ol 4000 lignogravuraĵoj-popularaj pentraĵoj ĝis la komenco de la 20-a jarcento ĵus malkovriĝis - Popola Armeo, 20 julio 1985.

Fig 2: LA CARPO Ludanta Kun la Luno (Vjetnama popola pentrarto)

     c. Pri ĉi tiu aro da popolaj ksilografiaĵoj de nekutima alta valoro, profesoro-akademiano Trần Văn Cẩn, Prezidanto de la Asocio de Artoj de Plastaj Artoj de Vjetnamujo taksas:

   "Ĉi tiu aro de popolaj lignogravuraĵoj havas ĉ sufiĉe alta arta valoro. La artistoj de antaŭe fojojn pentris ĉi tiuj realvivaj pentraĵoj kun vera talento de majstro. Rigardante ĉi tiujn pentraĵoj hodiaŭ ni sentas nin remalkovritaj ni mem (Fig.3). Konsiderante nur la plaston arta angulo, ĉi tiu elstara pentraĵkolekto provizis nin per vere utilaj lecionoj ".

     PV Speciala kolekto de popolaj pentraĵoj - Newsweek julio, "20, 1985.

Fig 3: SLIPPING DURANTA STRANGA KIEL
(puno por lernanto, kiu verkas malĝuste ĉinan karakteron)

d.  Profesoro pri Historio Phan Huy Lê rimarkas:

     "Jen historia kolekto de pentraĵoj apartenanta al la vivkondiĉo de niaj homoj en la pasinteco, kaj irante de ĉiuj branĉoj de socia agadoj al diversaj aspektoj de morala kaj kultura vivo. Pli ol 4000 lignopecoj konsistigas viglan, diversecan, kaj ege riĉa dokumento, kiu ebligas al ni lerni la moroj, kutimoj, kaj kredoj de nia popolo en pasinta historia periodo ”. (Fig.4)

     PV Speciala kolekto de popolaj pentraĵoj - Newsweek 20 julio 1985.

Figo 4: TALISMANO
(forigi malbonajn spiritojn, kuraci malsanojn, konservi onian domon en paco)

     e.... "La tuta kolekto konsistas el pli ol 4000 lignotabuloj, pentritaj de niaj artistoj en la pasinteco, gravuritaj, kaj manskribitaj en la jaroj 1908-1909 en Hanojo. Ĉiuj pentraĵoj havas detalajn legendojn en la ĉina kaj Ĉinoj transskribis vjetnamanojn, klarigante iliaj enhavoj, kiuj ampleksas diversajn agadojn kiel ekzemple kiel produktado, reproduktado (Fig.5), ceremonioj, kutimoj, amuzoj de niaj homoj ĉe la komenco de ĉi tiu jarcento ”.

     Prezentante la kolekton de popolaj pentraĵoj komence de la 20a jarcento - Nova Hanojo, la 20-an de julio 1985.

Fig 5: KIEL MALFERMAS BUFALO

     f. “Pli ol 4000 popolaj pentraĵoj similas historia kolekto en bildoj, reflektantaj niajn tradicia vivkondiĉo de homoj en la pasinteco, kaj irante de diversaj branĉoj kaj profesioj en nia tradicia socio al spiritaj kaj fizikaj agadoj (Fig.6), kiu la popolaj artistoj konstatis ekstreme lerta kaj konciza maniero ”.

     Scienca Seminario okaze de publika kolekto de pli ol 4000 popolaj pentraĵoj - Liberigita Saigon ĉiutage, la 17-an de julio, 1985.

Fig 6: KURAJA KONKURSO

     g. ... "Sed, eble la plej valora afero estas la valoro de aro de bildoj en bildoj, kun komentario en la ĉina kaj ĉina transskribita vjetnama (Fig.7) (2), tio registris sufiĉe adekvatan agadon de larĝaj amasoj de niaj homoj en la pasinta jarcento.

    Sekurigi la malnovan nacian kulturan heredaĵon estas la tasko de ĉi tiu juna generacio, ĉar ili ankoraŭ havas multan tempon por studi la nacian kulturon en la malnova tempo ".
HUỲNNH DŨNG NHÂN - Dimanĉa Junularo, numero n-ro 24/85, 25 aŭgusto 1985.

Fig 7: MONKEJO PLENADO KUN MEDICINALAJ herboj
(en la jaro de la Simio - 1908 - oni uzas kuracherbojn por plekti simion kaj konservas ĝin en la domo. Poste, ĉi tiuj herboj povus esti uzataj por kuraci malsanojn)

     h. ... "Eble ĉi tio estas signifa enkonduko al multaj kampoj de studo kiel: popola literaturo, etnografio kaj sociologio (Fig.8). Plie, ĉi tiu kolekto, kiu konsistas el pli ol 4000 pentraĵoj ankaŭ reflektas la originalon plastaj artoj valoro de gravuristoj tiuj malnovaj tagoj ”.

     HỒ KIM - Pri la kolekto de pli ol 4000 popolaj pentraĵoj komence de la 20a jarcento - La Vjetnama Romkatolika, numero 32, 11 junio, 1985.

Fig 8: MALFERMADO (Terracota)

     i. ... "Kun sento de konfido kaj Hùng havas esploriston pri scienca kunlaboro montris al mi sian tutan aron da dokumentoj, kaj komunikis al mi siajn gajnojn per multaj  jaroj de esplorado kaj studado; li ankaŭ lasis min sciu pri problemoj, kiuj ankoraŭ restas konsternita, same kiel lia teda pri afero kaj atendo en venontaj tagoj. Danke al lia restanta potenco kaj lia laborema laboro, li nun povas kompreni kaj komentari pli ol 4000 pentraĵoj kun legendoj en la ĉina transskribitaj Vjetnama; kaj precipe al detekti la realajn spurojn postlasitajn de la Hải Hưng-dialekto - Hải Hưng estanta la patrujo de la artistoj. Tamen kiel iuj pentraĵoj havas enigmaj enhavoj, li devis multajn konsulti instruistoj, kaj maljunuloj venantaj el Nordo Vjetnamio por akiri la taŭgajn respondojn ” (Fig.9).

      ĐẶNG ĐỨC, - Văn Nghệ (Literatura revuo), numeroj n-roj 5-6, 1-an de februaro 1986 - Luna Nova Jaro Bính Dần (Jaro de la tigro) 1986.

Fig 9: ALVOZO DE LA ALIA REKTORO ENIRI Lian Kofluon Antaŭ la Burĝono

     j. ... "Ĉi tiuj pentraĵoj, pentritaj al la komenco de la 20-a jarcento, estis atingita per vera alta tekniko, kaj havas reflektis la vivon de la vjetnamoj tiutempe. Multaj inter ili havas altan sciencan esploradon valorojn, precipe koncerne etnografio. " (Figo. 10).

     (4000 popolaj pentraĵoj kolektitaj - Vjetnamujo Novaĵagentejo Hanojo - VNA - 16 julio).

Figo 10: FENIĜA CEREMONIO
(Unu el la ses ceremonioj de geedziĝo, servisto portas pleton de betelo
kaj areca sur la kapo, la fianĉo kun pluvombrelo, la bopatrino
kun ŝia nedisigebla larĝbruma ĉapelo)

     k. ... ”Diversaj kulturaj organizaĵoj havas starigu teamojn de esploristoj zorge determinante la fontojn de ĉi tiuj pentraĵoj, kaj eksciante la instruplanon de la pentristoj. Oni esperas, ke oni trovu originalajn kopiojn kaj presita en pluraj fascikloj ”.

     Rimarkinda kolekto - La Kuriero de Vjetnamujo - septembro 1985.

     l. ... ”Plia tempodaŭro necesas fari necesajn preparojn konsiderante eldonante ĉi tiun kolekton de Vjetnama Popolo Pentrartoj komence de la 20a jarcento, ĉar ĉi tio estas altvalora legaco en riĉuloj de nia nacio kultura trezoro, kaj ankaŭ ĉar ĉi tio publikigado celas konservadon kaj amplekse enkondukante vjetnamajn plastajn artojn al niaj homoj enlande kaj eksterlande ” (3)

"Plonĝado pri ies piedoj en akvo,
kaj ĵetante la pladon por kapti milojn de grandaj fiŝoj... "

      "La enhavo de ĉi tiu kolekto de pentraĵoj traktas multajn aspektojn de la vivo en la tradicia vjetnama socio (Fig.11), estante ne plu limigita en la teknika kampo.

Fig 11: LEKZADO DE LA FESTA RETO

     Jen la speco de kvadrata mano-teksita reto, farita el toloj kun grandecoj variaj de 1.5 ĝis 2 metroj, kaj uzanta poŝon de tri aŭ kvar metroj, uzata por kapti fiŝojn kaj salikojn ĉe profundaj akvoj, ne pli profunda ol viro altecorivero, kanalo, lageto, lago ...); la trenilo kutime portas korbon ĉe sia zono por teni la kaptitajn fiŝojn kaj salikokojn. Ekzistas ia pli granda reto, nomata floso-reto, kiu estas instalita ĉe parto de rivero inter du alternaj akvofontoj kaj kiu havas kabanon por homoj por loĝi kaj rigardi surloke. Sed ekzistas ankaŭ movebla speco de retreto, kiun la trenilo havas korbon ĉe sia talio, kaj specon de malgranda reto por kapti salikokojn, kiu estas nur malgranda tuko.

     Inter pli ol 4000 pentraĵoj, ni povas vidi, ke ĉirkaŭ 1000 el ili rimarkas naturon, pentritajn per tre simpla tekniko kaj montrantaj simplajn objektojn kiel ŝtupetaron, lampo (Fig.12) mortero, pistilo, segilo kaj simile ... Estas sofistikaj kun bonega plasto artvaloro, riĉa je industriaj plastaj formoj, kiuj altvaloraj provizos la esploristojn dokumentoj en la vida aspekto. ”.

     MAI TRANG - ... 4000 popolaj pentraĵoj komence de ĉi tiu jarcento - Religia Recenzo, septembro, 1985.

Fig 12: OLETA LAMPO

     m. "Pro la postulo de ilustrante konkretan intencon, aŭ por vide rimarkante certan aspekton de la vivo, iuj el ĉi tiuj notindaj pentraĵoj, montrantaj tiajn scenojn kiel decapitado (Fig.13), pigestaĵo (Figo. 14), urini aŭ petegi homojn ktp ... ankoraŭ restas tute naturalisma ... ”

      ĐẶNG ĐỨC - La kolekto de popolaj lignogravuraj pentraĵoj komence de la 20-a jarcento, vidata laŭ la plasta arta angulo -Folka Kulturo, numero numero 3/1986.

Fig 13: RETERO (la kapo estas tuŝita dum ĝi estis fortranĉita)

      Kutime ne ekzistas kultivisto, kiu ne pensas pri bredado de porkoj por akiri la furaĵon por sia rizkampo. Se ne tro malriĉa kaj en malfacila situacio, oni devas havi almenaŭ pigon el teksitaj bambuaj latoj kaj kovritaj de folioj, ĉiuflanke ĉirkaŭ 2 aŭ 3 metrojn longa (same kiel la bildo montrita ĉi tiu skizo). Homoj en pli bona financa situacio ŝparus kupeon por esti uzata kiel porkejo. En iuj aliaj lokoj, homoj konstruas la porkejon kune kun la akvejo, aŭ metas ĝin apud la kuirejon, konstruante argilajn murojn kaj riparante fostojn, nomante ĝin “Chém” (pigesto en la viena), por malhelpi la porkojn ĝeni la domon. Koncerne riĉajn homojn, ili konstruus porkejon per brikoj. En la porkejo, homoj metis glumon, pajlon, pajlon por kuŝi la porkojn, feki kaj pisi. Kiam la sterko malklariĝos, ili metos super ĝin alian tavolon da ŝelo, pajlo kaj pajlo por fari la sterkejon. Ĉi tiu estas la loko uzata por stoki kaj kovri la sterkon nomatan fekaĵo, speco de ĉefa sterko uzata en la malaltaj teroj, ĉar por homoj en la dumontaj aŭ montaj regionoj, ili uzas nur verdan sterkon kiel en la menciitaj lokoj porkoj rajtas vagi.

Fig 14: PIGSTIO

     n. Kun hodiaŭa superforta scienco kaj teknikan progreson, ni ne nur havas presitaj enciklopedioj, sed ni havas ankaŭ aliajn afabla kiel enciklopedio en bildoj, sonlibroklopedio, projektita-glita enciklopedio kaj komputila enciklopedio. Jen, ni estas pritraktanta Vjetnaman Enciklopedion en Bildoj aperintaj komence de ĉi tio jarcento ... ”.

     LÊ VĂN HẢO - Malofta kaj altvalora kultura verko en la vjetnama kultura trezoro: la 4577 popolaj ksilografiaĵoj en la Vjetnama Enciklopedio en Bildoj de la vjetnamaj artistoj komence de la 20a jarcento - Liberigita Saigon, numeroj de la 16a kaj 17a de julio 1987.

     o. "En la kultura kaj arta vivo en ĉi tiuj lastaj jaroj, estis fakto, kiu allogis la atenton de multaj homoj, aparte de tiuj en la arta mondo, popola kultura branĉo kaj kelkaj aliaj sociaj sciencaj branĉoj: iuj kulturaj, artaj, sociaj sciencaj organizoj havas laboris por publiki sufiĉe grandan kolekton de lignokoloraj pentraĵoj, kiuj estis pentritaj ĉe la komenco de ĉi tiu jarcento ... "

     QUỐC ANH - Restarigi la valoron de aro da lignobriketaj pentraĵoj pentritaj komence de la dudeka jarcento - Kulturaj kaj Artaj studoj - Ministerio pri Kulturo - Numero 2/1988 (paĝo 48).

_________
(1) Kiel ekzemple, la Vjetnama Gazetara Revuo, Popola Revuo, Popola Armeo-Revuo, Nova Hanojo, Liberigita Saigon, Religia Revizio, Newsweek, La Vjetnama Romkatolika, "Le Courrier du Vietnam" (en la franca), Junulara Filmo, Literatura Revizio (numero de Tết Binh Dan 1986), Hodiaŭa Scio, numero 2/88 ...

(2) Simio kun medikamentaj herboj kaj notita per la ĉinaj literoj: "En la tago Đoan Dương Tết (la kvina tago de la kvina luna monato), homoj uzas safranajn foliojn por surmeti efikan beston, depende de la jaro reprezentita. de tia aŭ tia besto ”. La jaro Mậu Thân (1908) estante la jaro de la Simio. do ili surtabligis la efikecon de simio kaj nomis ĝin "Hầu tử", poste pendigis ĝin super la ĉefa pordo por forigi misfortunojn. Pli poste, se iu en la familio malsanas kun enterito, homoj prenus kelkajn safranajn foliojn el tiu efikeco por servi kiel medicino.

(3) Dum la Seminario, la Prezidanto de la Centra Komitato de la Vjetnama Unuiĝinta Asocio de Literaturo kaj Artoj - poeto CÙ HUY CẬN - inspirita de la popola pentraĵo titolita "Dip-reto-levado" (Fig.11) komponis la du supre menciitajn versojn.

Vidi MORE:
◊  TE TECHNIKO de la ANONOMAJ HOMOJ - Enkonduko de la dokumentaro - Parto 2

BAN TU THU
12 / 2019

(Vizitita 2,836 tempoj, 1 vizitoj hodiaŭ)