LA COCHINCHINE - Enkonduko

Trafoj: 460

Asoc. Prof. Hung Nguyen Manh Doktoro.

    La Koĉinĉino or Nam Ky [Nam Kỳ], la vasta regiono de Suda Vjetnamio, estis unu el la celoj por la franca ekspedicia korpuso survoje ilia konkero en la malfrua 19th jarcento. Ĉi tiu kunmetita vorto konsistas el du elementoj: Kokino or Kokino designa chaochi (antikva Vjetnamo) kaj Ĉinio derivita de qi (unu dinastio en Ĉinio dum la periodo de Militantaj Ŝtatoj) indikas ĝian apudigan situon al Ĉinio. Tamen, alia hipotezo atribuas ĉi tiun nomon Koĉino, tributario de la rivero Mekong (aŭ Kohchin aŭ Cửu Long), kiu flugis trans Thuy Chan Rondiro [Thuỷ Chân Lạp] (Akvo Chenla) kaj kie Nam Ky [Nam Kỳ] loĝantoj loĝis.

    En la 15th jarcento, eŭropaj maristaj esploristoj haltus ĉe la delto de Mekong por aĉeti manĝaĵon kaj dolĉan akvon. Oni povas diri tion Nam Ky [Nam Kỳ] estis speco de "Silka Vojo”Sur riveroj, tre 'favora por komercaj transakcioj pri akvokurso. Ankaŭ la eŭropaj esploristoj nomis ĝin Chochi or Kokino por diferencigi ĝin de Cochin en Barato.

    En iu momento de la historio de Vjetnamio, Cochinchine estis uzita por nomumi Dang Trong [Đàng Trong], kaj Tonkin por Dang Ngoai [Đàng Ngoài]. Dume, Vjetnamio [Việt Nam], Laoso kaj Kamboĝo estis nomumitaj sub la kolektiva nomo de "Hindoĉinio”. Ĉi tiu termino kaŭzis konfuzon en la percepto de multaj eksterlandanoj pri la Malproksima Oriento kiam ili desegnis sian kurson de ekspedicio ĉar ĝi rilatas al kaj Barato kaj Ĉinio. Plie, eksterlandanoj pridubus sin, kial Vjetnamo estis dividita en du partojn: Dang Trong [Đàng Trong] kaj Dang Ngoai [Đàng Ngoài] kaj la regiono inter ili, kie situis la ĉefurbo royal, estis nomata Nam [Nam]. Sub franca dominado, ili estis nomitaj Bac Ky [Bắc Kỳ], Nam Ky [Nam Kỳ] kaj Trung Ky [Trung Kỳ] respektive.

    eĉ Nam Ky [Nam Kỳ], regiono kiu spertis multajn politikajn avantaĝojn, estis nomata malsame dum la historio: Gia Dinh [Gia Định] (1779-1832); Nam Ky [Nam Kỳ] (1834-1945); Nam Bo [Nam Bộ] (1945-1948); Nam Phan [Nam Phần] (1948-1956); Nam Viet [Nam Việt] aŭ Mien Nam [Miền Nam] (1956-1975); aŭ la Phuong Nam [Phương Nam] regiono nuntempe.

    Ĉi tiu libro rajtas La Koĉinĉino priskribas historion, ekonomion, kulturon kaj turismon de la grandega tero en la regiono Cửu Longa rivero delta aŭ alimaniere nomata Nam Ky Luc Tinh [Nam Kỳ Lục Tỉnh]. En la frua 20th jarcento; Nam Ky [Nam Kỳ] iĝis kolonio de Francio kaj estis regata de guberniestro D. Cognacq. Lia nomo aperas sur la librokovrilo kiel atesto al la netuŝebla kultura valoro de la libro mem.

     La libro komenciĝas per la parolado farita de Ĝenerala Guberniestro de Indochina Alexandre Varenne sur 11th 1925 de oktobro ĉe St-Gervais. Ĉi tiu viro estis vidita de parto de la tiama franca inteligenteco kiel soci-pensema politikisto. La parolado ŝajnas enkonduki modelon de humanisma imito, por igi la libron pli alirebla por la politika rondo en Parizo, pli ol en Vjetnamio [Việt Nam].

    Tamen la libro ne enhavas detalojn pri la aŭtoro, Marcel Bemanose (1884-1952). El la arkivoj, ni trovis, ke li estis oficiala, kultura konsilisto por multaj Regantoj de Nam Ky [Nam Kỳ] kaj Ĝeneralaj Regantoj de Indochina, kaj li lasis iujn esplorajn verkojn pri Hindoĉina.

    Ni ankaŭ menciu Foton Nadal-Saigon [Sài Gòn], indochina ĉasisto de historio, kies fotoj igis ĉi tiun libron vere bilda historio de Nam Ky [Nam Kỳ].

    La Koĉinĉino unue estis eldonita de Foto Nadal House en 1925 kun presaĵo 400 numeritaj ekzempleroj. La kopio, kiun ni uzas por ĉi tiu eldono, estas numerita 319 kaj inkluzivas latunajn gravuraĵojn 436 faritajn de la sama Domo.

    Malgraŭ malordoj dum la lastaj 100 jaroj, la libro La Koĉinĉino ĝi estis konservita kiel memorilo ĉe la familio de klerulo Trương Ngọc Tường de Cai Lậy, Tiền Giang. Nun ĝi estis republikigita de Xưa & Ne (Pasinta & Nuna) Revuo kaj Hong Duc [Ồng Đức] Eldonistoj en franca kaj angla lingvoj en la originala formato, tamen aldonitaj kun vjetnama traduko. Legantoj trovos en ĝi memoraĵojn de la frua 20th kolonia jarcento Nam Ky [Nam Kỳ] regiono.

    Estas por mi granda honoro enkonduki la libron laŭ legantoj laŭ peto de Xưa & Ne Revuo.

NOTO:
◊ Fonto: LA COCHINCHINE - Marcel Bernanoise - Hong Duc [Ồng Đức] Eldonistoj, Hanojo, 2018.
◊ Klasaj kaj tajloritaj vjetnamaj vortoj estas enmetitaj inter kompiloj - starigitaj de Ban Tu Thu.

(Vizitita 2,056 tempoj, 1 vizitoj hodiaŭ)