PLENOJ DE ĈIUJ VIETNAM - Minutoj de la Kunveno la 22an de februaro 1943

Trafoj: 364

    Prezidanteco: Sinjoro GEORGO CŒDÈS, (Fig. 1) Prezidanto - La Hindoĉina Instituto por la Studo de Homoj renkontiĝis Februaro 22, 1943, je 17:45, ĉe la Anatomia Instituto.

    Ĉeestis:

  Sinjoroj G. CŒDÈS, P. HUARD, P. GUILLE-MINET, ĐỖ XUÂN HỢP, RIOU, NGUYỄN VĂN TỐ, NGUYỄN XUÂN NGUYÊN, NGUYỄN VĂN HUYÊN, dungitaroj, S-ino CASTAGNOL, Sinjoroj L. BEZACIER, L.A. BOIS, TRẦN VĂN GIÁP, NGUYỄN THIỆU LÂU, J. MANUKUS, NGÔ QUÝ SƠN, VŨ ĐÌNH TỤNG kaj VŨ THANH.

   Sinjoro NGÔ QUÝ SƠN (Fig. 2) donacojn al la Instanteco verko kun la titolo “aktivecoj de la Akomunumo de nenomaj infanoj en Tonkin", ĝiaj ludoj, ĝiaj kantoj, ktp.

   Ĉi tiu elmontro estas skizita per noto de s-ro P. LÉVY (Fig. 3), montrante la gravecon, kiun oni devas doni al la studoj de infanaj komunumoj.

    Post legado de ĉi tiuj du verkoj, sinjoro NGUYỄN VĂN TỐ revenis al la versoj, kantitaj de Vjetnamaj infanoj kiam ili ludas la kaŝajn ludojn, kaj proponis interpretadon, kiu redonas la menciitan kanton al reĝo HÀM NGHI (1885), kredante, ke ĝi priskribis Hàm Nghi fugo bedaŭrante la mizerojn de tiu epoko.

    Sinjoro NGUYỄN VĂN HUYÊN (Fig. 4) proponas alian version; laŭ li, tiu kanto devenus de la Epoko de Lê.

    Sinjoro VŨ THANH atentigas, ke ĉi tiu kanto tre bone povas esti multe pli antikva, kaj ĝi povus, li diris, esprimi la lamentadon de la Orient kontakti kun la Okcidenta, kaj estis re-adaptita dufoje en precizaj ŝancoj.

    Iuj fragmentoj de la verkoj de s-ro SƠN kaj LÉVY estigas aliajn rimarkojn.

    Sinjoro P. GUILLEMINET (Fig. 5) atentas pri la sekva trairejo de la noto de s-ro P. LÉVY: "Sen graveco de la seksa, religia, socia vidpunkto, la infanoj povas permesi al ili sian ridindon, kiom ajn la infanoj rajtas reteni en sia ludoj spuroj de formuloj, pli or  malpli misformita ... Ĉie la infanoj simple ne povas kompromiti plu sakrilegioj ”.

    Sinjoro P. GUILLEMINET notas:

1 /. Ke la amindaj infanoj hokas per sia ludo, ekzakte kiel la Bahnar ankoraŭ faras, per uzo de malgranda ĉerko kaj per procedo al ruza funebraĵo. (Fig. 6)

2 /. Tio, kun la Bahnar, la infanoj (same kiel la maljunuloj) iafoje estas konfiditaj la tasko, kiun unu administrita per aldonitoj.

    Li ankaŭ atentigas pri la graveco, kiun la rompo de bastono, solena ago, ŝajnas supozi en ĉiuj okazejoj. Sinjoro P. LÉVY mencias la Laoso; ankaŭ la rompado de lignaj bastonoj Regiono Bahnar, (Fig. 6) la signo de rabataĉeto, same kiel la realiĝo de malbeno eldirita de la Gom maleficaj sorĉistoj (de laota origino cetere).

    In provence, dum diskuto, unu el la anta-gonistoj metus vrakon sur sian ŝultron kaj defius sian kontraŭulon: "Ĉu vi kuraĝas preni ĝin, la pajlo?". Iafoje la frazo mem sufiĉas kaj konsistigas formalan defion.

    Profesoro P. HUARD (Fig. 7) atentigas pri la sama fakto ĉe Lorento kie la infanoj metas pajlon sur siajn ŝultrojn, malfaciligante tiun, kiun ili volas timigi, dirante al li: “Ĉu ĉu vi kapablas batali kun mi? ”.

    Por fini, la prezidanto altiras la atenton de la Instituto pri la multnombraj komparoj de grupo al grupo, kaŭzitaj de la studoj de la infanaj societoj, kaj pri la rilatoj de grupo al grupo, tiaj societoj rajtas raviĝi.

    Dum certaj ludoj pasas de unu loĝantaro al alia kun kazo de la Annamese-ludo “Đáo lỗ - truĉuko " (Fig. 7) iliaj originalaj nomoj (kiel ekzemple tiu, kiu pasis de Vjetnamio al Kamboĝo sub ĝia originala nomo), aliaj indentaj ludoj, kontraŭe, estas en diversaj lokoj sub malsamaj nomoj.

    Tiamaniere la Drako ludo (Fig. 9) citita de s-ro SƠN ekzistas en Kamboĝo sub la formo de kokino defendanta siajn idojn kontraŭ la fiŝa aglo. En Siam (Tajlando), ĉi tiu ludo estas eĉ pli komplika: temas pri patro-serpento, kaj provante kapti la lastan el la dosiero, post diversaj demandoj, tute dependas de alia formo, kiun oni demandas en Annam (Vjetnamujo).

    La prezidanto ankaŭ atentigas, ke io, kio estas nur ludo en iu lando, povas fariĝi rito en aliaj landoj: la ludo de svingoj estas sankta en Barato kaj en la Tay lando.

    Li finfine altiris la atenton de la spektantaro pri traktato pri luktado de paperkaptila ludo, (Fig. 10) skribita en Siamese lingvo, kaj tute delikataj al paperaj ludludoj, inter kiuj li atentigas pri la sekva.

    La papera kirlo (Fig. 11) antaŭsendita de sinjoro SƠN estas maskla kajto, kiu havas trinkmonon. La ludanto tenanta la ŝnuron de ĉi tiu papera kajto strebas uzi ĝin por teni rondetan kajton, nomatan ina kajto. Sed, la ŝnuro de la ina milvo estas glueca kaj kovrita per grunda vitro, celanta foruzi la ŝnuron de la maskla milvo ĉiun fojon kiam la du ŝnuro frotas unu kontraŭ la alia. La venko apartenas al la maskla kajto, se ĝi povus teni sin ĉe la ina kajto, kaj al la ina kajto, se ĝi povus rompi la ŝnuron de la maskla kajto.

    Ĝis la fino de la sesio, la prezidanto asertas, ke la laboro de s-ro NGÔ QUÝ SƠN, prezentita de s-ro P. LÉVY, al kiu aldoniĝas la notoj de S-ro NGUYỄN VĂN TỐ kaj NGUYỄN VĂN HUYÊN, estos dispremita. en extenso sur la Bulteno.  (Fig. 12-15)

    La kunsido dissolviĝas je la 19:15 ./.

NOTOJ:
◊ ... ĝisdatigante ...

BAN TU THU
06 / 2020

(Vizitita 1,291 tempoj, 1 vizitoj hodiaŭ)